Why This Journal?
Sabry Hafez
Al-Kalimah
, The Word, is a monthly cultural review concerned
with contemporary Arabic literature and culture, and primarily published
electronically, though it may also appear in print form. It is aimed at the new
Arabic reading public versed in the internet. There are now five million users
of the internet in the Arab world. It provides this growing public with what
has hitherto been confined to serious print media - a literary journal. With
the rising cost of print media and the dwindling income of younger readers,
readers have increasingly turned to the internet. Newspapers and weeklies were
the first in the Arabic language to utilize the new virtual space. Serious
cultural and literary reviews were unable to afford the double cost of print
and electronic media, and hence did not appear electronically. Al-Kalimah
reverses this trend in opting from the beginning for electronic publication. At
the same time it is putting a PDF version on its site for those who wish to
print it.
Al-Kalimah is a journal for all those who write and read Arabic
from Iraq to Morocco and from Syria to the Sudan. In the recent past, there
were Arabic literary journals, such as Al-Adab in Beirut, Al-Majallah in Cairo,
Al-Ma'rifah in Damascus, and al-Aqlam in Baghdad, in which writers from these
diverse countries met and read one another. With the increasing enforcement of
geographical, censorship, religious and ethnic borders these journals died or
were suffocated. It was necessary that a new literary journal which aims to
embrace Arabic creativity and critical discourse should be totally free from
the shackles of Arab censorship and the close eye of the establishment.
Al-Kalimah's use of cyberspace is aimed at transcending these different
borders, subverting censoring strategies, and bringing together Arab writers
and intellectuals, and their readers in the wider Arab world.
It emerges from a deeply felt
need on the literary scene for an independent forum for rational and critical debate
at a time when the space for rational and free debate in the Arab world is
shrinking. The veil which is descending on the faces of women as a visible
manifestation of increasing fundamentalism has also descended on the minds of
many men. The inevitable results of this are rising intolerance, lack of free
expression and debate, erosion of rational and secular thinking, and growing
forms of direct and indirect censorship. This makes the need for a free and
rational space more acute than ever, a space where dialogue and free debate is
the norm not the exception, and where good argument is valued over violence,
co-option and the silencing of opponents.
Al-Kalimah's main aim is to provide this space and fulfill the
needs of independent Arab writers and intellectuals to meet one another in a
rational space, free from all forms of censorship and from all artificially
enforced borders. The bulk of cultural media in the Arab world, which is mostly
in print form, is launched, financed and controlled by the establishment.
Independent intellectuals who wish, in Edward Said's words, to speak truth to
power, need their own forum, free of all the constraints of serving a corrupt,
and often illegitimate, establishment. Al-Kalimah aims to provide them with
such a forum to enable them to save The Word from the demeaning effect of
co-opting jargon, and restore to the intellectual his traditional role in
Arabic culture as the guardian of the word and not the guard-dog of the
establishment.
Al-Kalimah is, therefore, a journal for free, rational and
independent discourse, both cultural and literary. Its main concern is Arabic
culture in the wider sense of the word, and specifically creative texts and
artistic works. This is mainly because, in Arabic culture, they have managed to
escape the corrupting influence of co-opting jargon, and to preserve the
dignity and integrity of the word. It is necessary to have a free space for
these works to engage with each other, as well as with the reader, in a serious
critical debate, and to create a different current of secular thought and ideas
conducive to reason and open-mindedness. In such a space, the Arab mind will be
able to flourish and celebrate its achievements, shed light on its new
ventures, encourage its innovative and experimental drives, and refute
fundamentalist norms of action and thought. Electronic publication provides
Al-Kalimah with the possibility of initiating a dialogue with its readers from
the beginning by providing a space for readers' comments at the end of each published
text, something that no Arabic official media on the internet allows.
This is the rational behind
the launch of Al-Kalimah in Arabic, but since the tradition of Arabic rational
culture has been one of openness to other cultures Al-Kalimah also aims to
reach out to those cultures. Since nearly 50% of internet use is in English, it
aims to become totally bilingual, Arabic-English, by the beginning of 2008. It
will devote its first year to consolidating its position in Arabic to become
the rallying point for critical and independent discourse, and then launch its
fully bilingual version from a position of strength. In the meantime it will
put on its site English translations of selected items from the full Arabic
version. However, it will make its full table of contents available in English
so the English reader will have a clearer understanding of its scope and
orientation.
Arabic literary culture, and
particularly its modern literature, has been both secular and dialogical, and
it has always been engaged with other cultures, particularly Western ones. No
serious Arabic cultural journal - from the time of Rawdat al-Madaris launched
by Rifa'a al-Tahtawi in 1870 to the present - appeared without some translation
of essays, critical, or creative texts, and Al-Kalimah will put the original
English or French texts which are translated into its Arabic version on its
English site. Where possible we shall provide English translations of some of
the Arabic texts we publish. The aim is that within the first year we shall be
able to build up our readership, and the necessary support, to enable us to
launch the fully bilingual version. In the meantime, Al-Kalimah welcomes
contributions in English, either in the form of creative or critical works
related to Arabic culture, and/or comments for the future, to be sent to:- Al_Kalimah@Yahoo.co.uk